Loading...
Μήδεια (1977)
Πικρός ο πόνος σου άσε να ξεσπάσει.
Τώρα που 'γινα μάνα, μου ταιριάζουν
πιο φριχτές πράξεις.
[ΚΑΛΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ]
€18,02
Διαθεσιμότητα: Μόνο 1 σε απόθεμα
Η μετάφραση της «Μήδειας» του Σενέκα, που για πρώτη φορά παρουσιάζεται στον τόπο μας, έγινε βέβαια για το θέατρο και για το λόγο αυτόν προσπάθησα να είναι ακουστικά κι όχι μόνο αναγνωστικά νοητή. Στο θέατρο λειτουργεί ο λόγος τότε μόνο, όταν είναι «ευθύς» και άμεσος. Χρησιμοποιήθηκε ο δοκιμασμένος ιαμβικός ενδεκασύλλαβος, ενώ τα χορικά αποδόθηκαν με βραχύτερους ελεύθερους στίχους και με την επιδίωξη αντιστοιχίας ψυχολογικής. Ανάλογα δηλαδή με την κίνηση του συναισθήματος που υποδηλώνουν. Γενικά, όσο γινόταν, ακολούθησα το ύφος του λατινινικού κειμένου, που, ενώ σε μερικά σημεία μοιάζει μ' εκείνο των τραγικών μας, είναι ξεκάθαρα διαφοροποιημένο. Ένας ποιητικός λόγος αρκετά καθημερινός, παρά τον εξωτισμό και τις «φιλολογικές» του κομψότητες. (από τον πρόλογο του Τάσου Ρούσσου) Το πρώτο βίβλιο που στοιχειοθετήθηκε στη μονοτυπία των αδελφών Δήμου, Γιώργου και Γιάννη Παληβογιάννη, στην οδό Πιττάκη 5, στο Μοναστηράκι. Η συνεργασία μαζί τους κράτησε ως το τέλος. (Από το βιβλίο Κείμενα 1969-1989: μία στιγμή στην τυπογραφία της Γεωργίας Παπαγεωργίου και της Κλαίρης Μιτσοτάκη, Αθήνα 2002)
Μετάφραση: Τάσος Ρούσσος
Έκδοση: α' / Μάης 1977
Σελίδες: 64
Διαστάσεις: 14 x 21
Μετάφραση: Τάσος Ρούσσος
Έκδοση: α' / Μάης 1977
Σελίδες: 64
Διαστάσεις: 14 x 21
Loading...
Δεν υπάρχουν διαθέσιμα βιβλία
Loading...